Αρχική σελίδα » ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ 'META-ΦΡΑΣΕΙΣ' » Διαλέξεις/σεμινάρια

ΔΙΑΛΕΞΕΙΣ/ΣΕΜΙΝΑΡΙΑ του Εργαστηρίου ΜΕΤΑ-ΦΡΑΣΕΙΣ

2022-2023

ΕΑΡΙΝΟ ΕΞΑΜΗΝΟ 2023

25 Μαϊου 2023, 9.15-10 π.μ. Translating the poetry of Augerinos Andreou: A pragmatic perspective, Ms. Connie Stamos, μεταφράστρια, ειδική εκπαιδευτικής τεχνολογίας, μουσικός (Sydney Conservatory of Music) εξηγεί πως η μουσικότητα, μαζί με άλλες παραμέτρους επηρεάζουν την μετάφραση ελληνικής ποίησης στην αγγλική. Συμμετοχή των ΠΜΣ Αγγλική Γλώσσα, Γλωσσολογία και Μετάφραση (ειδίκευση 'Μεταφραστικές Σπουδές και Διερμηνεία') και του ΔΠΜΣ 'Μετάφραση: Ελληνική, Αγγλική, Ρωσική'. Αξιολόγηση φοιτητών/τριών. Διοργάνωση: Δρ. Μαρία Σιδηροπούλου. Στιγμιότυπα σεμιναρίου.

3, 10 & 17 Mαϊου 2023, 6:00-7:30 μ.μ.. Ukrainian scholars in Athens [online version] series of lectures by Ukrainian scholars at the National and Kapodistrian University of Athens as part of a solidarity campaign. Οι διαλέξεις ακολούθησαν την ημερίδα του Μαρτίου 2023 'Ukrainian scholars in Athens'. Διοργάνωση: Δρ. Νικόλαος Λαβίδας.

11 Μαϊου 2023, 10:00-12:00 μ.μ. Σεμινάριο 'Μετάφραση: Aγάπης αγώνας  άγονος', Δρ. Χάρης Βλαβιανός, The Deree American University of Greece και Ελληνικό Ανοιχτό Πανεπιστήμιο. Συμμετοχή των ΠΜΣ Αγγλική Γλώσσα, Γλωσσολογία και Μετάφραση (ειδίκευση 'Μεταφραστικές Σπουδές και Διερμηνεία') και του ΔΠΜΣ 'Μετάφραση: Ελληνική, Αγγλική, Ρωσική'. Διοργάνωση: Δρ. Μαρία Σιδηροπούλου. Στιγμιότυπα του σεμιναρίου.

4 Μαϊου 2023, 9:15-12:00 μ.μ. Σεμινάριο 'Translating and editing documents drafted by Commission authors: Challenges and tools', κ. Λεωνίδας Κουρμαδάς, Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,  Γραφείο Αθηνών.  Συμμετοχή του ΠΜΣ Αγγλική Γλώσσα, Γλωσσολογία και Μετάφραση (ειδίκευση 'Μεταφραστικές Σπουδές και Διερμηνεία') και του ΔΠΜΣ 'Μετάφραση: Ελληνική, Αγγλική, Ρωσική'. Διοργάνωση: Δρ. Μαρία Σιδηροπούλου. Στιγμιότυπα του σεμιναρίου.

17 Mαρτίου 2023, 10:30-14:10 μ.μ., Διαδικτυακή επίσκεψη/σεμινάριο στην Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης της ΕΕ (Virtual visit to the Directorate-General for Τranslation #VisitDGTranslation) προορισμένη για Ευρωπαϊκά ΠΜΣ και τους μεταπτυχιακούς/ες φοιτητές/τριες τους. Συμμετοχή του ΠΜΣ Αγγλική Γλώσσα, Γλωσσολογία και Μετάφραση (ειδίκευση 'Μεταφραστικές Σπουδές και Διερμηνεία') και του ΔΠΜΣ 'Μετάφραση: Ελληνική, Αγγλική, Ρωσική'. Διοργάνωση: Δρ. Μαρία Σιδηροπούλου.

3 Mαρτίου 2023, 9:00-12:00 π.μ. Δρ. Ελένη Ζήση και συνεργάτες, ενημερωτικό σεμινάριο με σκοπό την ανάπτυξη συνεργασίας των Δ/ΠΜΣ με την Εταιρεία Εl-Translations, ως μέρος του μαθήματος των Δ/ΠΜΣ 2022-2024, Πρακτική Άσκηση. Στιγμιότυπο (με άδεια των συμμετεχόντων).  Διοργάνωση: Δρ. Μαρία Σιδηροπούλου.

ΧΕΙΜΕΡΙΝΟ ΕΞΑΜΗΝΟ 2022

14 Δεκεμβρίου 2022, 9:15-10:15 π.μ., προσκεκλημένη ομιλία,  Travis Wright (Fitzwilliam College, University of Cambridge, UK) με τίτλο “Translation Studies, Historical Translation, and Language Change”. Διοργάνωση: Δρ. Νίκος Λαβίδας.

30 Νοεμβρίου 2022, 10:30-11:30 π.μ., προσκεκλημένη ομιλία, Νίκος Σαραντάκος (Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο) με τίτλο "Η μετάφραση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο". Διοργάνωση: Δρ. Νίκος Λαβίδας. 

 

2021-2022

ΕΑΡΙΝΟ ΕΞΑΜΗΝΟ 2022

15-22 Iουλίου 2022, 9:00 π.μ.-13:00 μ.μ. Θερινό Πρόγραμμα Μετάφρασης TΑΓΦ (Translation Summer Programme) Συμμετείχαν: Chris Kanellopoulos "How to Be(come) a Freelance Subtitler"/Leonidas Kourmadas (Directorate General for Translation, EC) "Τranslating at the European Commission"/ Maya Frantziskaki "What skills do I need to become a Translation Project Manager?" (EL-TRANSLATIONS) and Eleftheria Gravani "Understanding CAT tools, Introduction to Memsource"/ Faye Magkouti(Interpretit) "Freelance translator: The unsung hero"/ Sofia Malamatidou (University of Birmingham, UK, Department of Modern Languages)"Tourism Translation"/Stavroula Kefala (Research Director, Ministry of Tourism) "Pragmatics, Translation, Tourism"/Paschalis Nikolaou (Ιonian University, Department of Foreign Languages, Translation and Interpretation) "Literary Translation (poetry)"/ Vasiliki Misiou(Aristotle University of Thessaloniki, Department of English Language and Literature) "Literary Translation (prose)"/ Dianantoula Korda (NKUA, Department of English Language & Literature) "On Rendering Author Intention in Literary Translation"/ Maria Sidiropoulou (NKUA, Department of English Language & Literature) "Researching Translation"/ Irini Stamouli (MA Graguate 2020) "(Im)politeness & gender in translation: Who’s afraid of Virginia Woolf/ Athanasios Vasileiadis (MA Graguate 2022) "Reshaping Cultural Values in Translation: ‘Destiny’ in Macbeth/ Louisa Desilla (AUTH, Department of English Language and Literature) "Research Methods in Audiovisual Translation (AVT)"/ Anna Hatzidaki (NKUA, Department of English Language & Literature, BiPsy Laboratory) "Experimental Approaches to Translation"/ Emmanuela Patiniotaki (SELCS – UCL, University College London, UK) "Audiovisual Translation (AVT) Access Services: Research and Practice"/ Effrossyni Fragkou (NKUA, Department of English Language & Literature) "Interpreting in Mental Health Settings: Challenges and Best Practices".  Διοργάνωση: Δρ. Μαρία Σιδηροπούλου και η Συντονιστική Επιτροπή του ΠΜΣ, Στιγμιότυπα του Θερινού Προγράμματος.

23 Mαρτίου 2022, 10:00-11:30 π.μ. "Translating Greece", προσκεκλημένη ομιλία με ευκαιρία την επιτιμοποίηση της καθηγήτριας Karen Van Dyck, Columbia University. Διοργάνωση: Μαρία Σιδηροπούλου, Μάθημα: 'Μετάφραση: Πρακτικές Εφαρμογές'. Η εκδήλωση στο  https://www.youtube.com/watch?v=Bc7BR5Brf1I Στιγμιότυπα της Εκδήλωσης

6 Απριλίου 2022, 9:00-11:00 π.μ. "Translation and Business Websites", Προσκεκλημένη ομιλία και σεμινάριο, Sofia Malamatidou, Senior Lecturer in Translation, University of Birmingham, UK. Διοργάνωση: Μαρία Σιδηροπούλου, Μάθημα: 'Μετάφραση: Πρακτικές Εφαρμογές'.

11 Απριλίου 2022, 11:00-11:30 π.μ. "Linguistic Conventions in Tourism Texts", προσκεκλημένη ομιλία από την Δρ.  Sofia Malamatidou, Senior Lecturer in Translation, University of Birmingham, UK. Διοργάνωση: Έλλη Υφαντίδου. 

25 Μαϊου 2022, 10:00-11:15 π.μ. "Interpreting_An art, a science and a challenge" προσκεκλημένη ομιλία από την Δρ. Ευφροσύνη Φράγκου, συγγραφέα του κεφαλαίου Fundamentals of Interpreting του συγγράμματος του μαθήματος 'Μετάφραση: Πρακτικές Εφαρμογές', Aspects of Meaning-making through Translation (2021, Athens: Patakis). Διοργάνωση: Διαμαντούλα Κόρδα, Μάθημα: 'Μετάφραση:Πρακτικές Εφαρμογές'National_Standard_Guide_for_Community_Interpreting_Services


ΧΕΙΜΕΡΙΝΟ ΕΞΑΜΗΝΟ 2021

a. 19 Νοεμβρίου 2021, 09:30-11:30 π.μ. "ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΙΚΗ ΥΦΟΛΟΓΙΑ: Μερικές χαρακτηριστικές εφαρμογές",  Προσκεκλημένη Ομιλία, Καθηγητής, Γιώργος Μικρός, Hamad Bin Khalifa University, Qatar και University of Massachusetts, Boston. Διοργάνωση: Τρισεύγενη Λιόντου, Μάθημα: Ηλεκτρονικά σώματα κειμένων & γλωσσολογική ανάλυση_ ΠΜΣ Αγγλική Γλώσσα, Γλωσσολογία και Μετάφραση.

b. 3 Δεκεμβρίου 2021, 4.00 μμ. "Corpus design and applications", Προσκεκλημένη Ομιλία, Ομότιμος Καθηγητής, Mark Davies. Διοργάνωση: Τρισεύγενη Λιόντου, Μάθημα: Ηλεκτρονικά σώματα κειμένων & γλωσσολογική ανάλυση_ ΠΜΣ Αγγλική Γλώσσα, Γλωσσολογία και Μετάφραση.

c. 3 Δεκεμβρίου 2021, 6.00 μμ. "Gender in Translation Workshop", Προσκεκλημένη Ομιλία, Eirini Stamouli. Διοργάνωση: Άντα Κόρδα, ΜΑΘΗΜΑ: Translation and Intercultural Communication_ ΠΜΣ Αγγλική Γλώσσα, Γλωσσολογία και Μετάφραση.

d. 17 Δεκεμβρίου 2021, "Cosmopolitanism and translation with emphasis on tourism texts" Προσκεκλημένη ομιλία Δρ. Σταυρούλα Κεφάλα, Υπουργείο Τουρισμού. Διοργάνωση: Άντα Κόρδα, ΜΑΘΗΜΑ: Translation and Intercultural Communication_ ΠΜΣ Αγγλική Γλώσσα, Γλωσσολογία και Μετάφραση.

2020-2021

ΕΑΡΙΝΟ ΕΞΑΜΗΝΟ 2021

a. 8 Μαρτίου 2021, Προσκεκλημένη ομιλία σε διαδικτυακό συμπόσιο "Cross-linguistic analysis within linguistics and social sciences" του London Arts and Humanities Partnership, με τίτλο "Translation as a laboratory context of pragmatic meaning-making" της Δρ. Μαρίας Σιδηροπούλου,  4.00-7.00 pm, Online Symposium, The London Arts and Humanities Partnership  (40-minute plenary talks by 3 senior scholars). To Συμπόσιο παρακολούθησε και το Διατμηματικό ΠΜΣ της Φιλοσοφικής Σχολής, "Translation: Greek, English, Russian" και το "English Language, Linguistics and Translation" MA, Ειδίκευση "Translation Studies and Interpreting" (NKUA).

b. 15 Απριλίου 2021, 3ωρο διαδικτυακό σεμινάριο "Literary Translation Workshop: Angela Carter", by Dr. Eirini Arnaouti (ΜΑ, ΜΑ, PhD). Student evaluation 5/5.To σεμινάριο παρακολούθησε και το Διατμηματικό ΠΜΣ της Φιλοσοφικής Σχολής, "Translation: Greek, English, Russian" και το "English Language, Linguistics and Translation" MA, Ειδίκευση "Translation Studies and Interpreting" (NKUA). Διοργάνωση: Δρ. Μαρία Σιδηροπούλου για το Εργαστήριο ΜΕΤΑ-ΦΡΑΣΕΙΣ.

c. Online Seminars 'Crossroads in Translation and Interpreting: from Crisis Translation to AVT and accessibility', organized by Dr. Emmanouela Patiniotaki for the META-FRASEIS Laboratory.

14 Μαϊου 2021_"Language and translation for minority groups and crisis in translation" by Prof. Dr. Federico Federici (University College London) and Dr. Denise Filmer (University of Pisa).  The seminar tackles the importance of planned and policy-protected communication in multilingual settings, especially during human crisis and while preparing and responding to crisis. Chair: Dr. Emmanouela Patiniotaki Time: 5-7 pm, Greece.

31 Μαϊου 2021_"Audiovisual translation and access services" by Dr Emmanouela Patiniotaki (University College London, NKUA)  and Dr Soledad Zarate (University College London). In this seminar, participants will be introduced to the current trends in audiovisual translation, the types of access services that exist in different settings and considerations relevant to their professional provision. Chair: Prof. Maria Sidiropoulou Time: 5-7 pm, Greece.

d. 26 Mαϊου 2021_Online Seminar by Dr. Christopher Lees, postdoctoral researcher and teaching fellow of the Department of English Language and Literature, Aristotle University of Thessaloniki, 10.00-11.00 am., title: "The translation landscape of Thessaloniki’s Kastra neighbourhood: Qualitative findings from a cross-disciplinary approach to translated texts in public spaces"_Organized by: Dr. Nikos Gogonas.

e. 7 Ιουνίου 2021, 9.00 am-12 pm_"Intercultural Mediation in Healthcare Interpreting", invited speakers: Kostas Kremmydas MD (Neurologist), Associate Professor Foteini Apostolou, Aristotle University of Thessaloniki, Dept. of English, and Mariette Mittelholzer, MD, Healthcare Interpreter and University Lecturer, Canada. Organized by: Dr. Effrossyni Fragkou.

 

ΧΕΙΜΕΡΙΝΟ ΕΞΑΜΗΝΟ 2020

Δράσεις με συμμετοχή προσκεκλημένων και των ΠΜΣ English Language, Linguistics and Translation (Specialization Translation Studies and Interpreting) και του ΔΠΜΣ Translation: English, Greek, Russian).

 a. 30 Oκτωβρίου 2020, 10.00-12.00 π.μ. Κοινό μεταπτυχιακό διαδικτυακό μάθημα με ομιλίες δύο καθηγητριών, του πανεπιστημίου του Μπάρι Άλντο Μόρο, Ιταλία (Dr. Sara Laviosa) και του ΕΚΠΑ (Δρ. Μαρία Σιδηροπούλου) και ακροατήριο προσκεκλημένους και τρία ΠΜΣ Mετάφρασης των δύο χωρών : MA "Specialized Translation" (University of Bari Aldo Moro, Ιtaly), ΔΠΜΣ “Translation: Greek, English, Russian” (ΕΚΠΑ, Φιλοσοφική Σχολή) και ΠΜΣ “English Language, Linguistics and Translation”, ειδίκευση “Translation Studies and Interpreting" (ΤΑΓΦ). Διοργάνωση: Δρ. Μαρια Σιδηροπούλου για το Εργαστήριο ΜΕΤΑ-ΦΡΑΣΕΙΣ.

b. 6 Νοεμβρίου 2020, 12.00-3.00 μμ. Προσκεκλημένη διαδικτυακή ομιλία της Δρ. Σοφίας Μαλαματίδου, Senior Lecturer του πανεπιστημίου του Μπέρμινχαμ, Μεγάλη Βρετανία, με θέμα “Quantitative methods and corpus analysis” (with practice on automatic analysis of large collections of texts using specialized software). Διοργάνωση: Δρ. Μαρια Σιδηροπούλου για το Εργαστήριο ΜΕΤΑ-ΦΡΑΣΕΙΣ. Διοργάνωση: Δρ. Μαρία Σιδηροπούλου για το Εργαστήριο ΜΕΤΑ-ΦΡΑΣΕΙΣ

c. 1 Δεκεμβρίου 2020, 4.00-6.30 μμ. Κοινό μεταπτυχιακό διαδικτυακό μάθημα με προσκεκλημένη διαδικτυακή ομιλία της Kαθηγήτριας Δρ. Μαρίας Σιδηροπούλου, για το ΔΠΜΣ του ΑΠΘ "Interpretation and Translation". Συμμετείχαν τα ΔΠΜΣ “Translation: Greek, English, Russian” (Φιλοσοφική Σχολή, ΕΚΠΑ) και ΠΜΣ “English Language, Linguistics and Translation”, ειδίκευση “Translation Studies and Interpreting" (ΤΑΓΦ, EKΠA), με θέμα "Pragmatic perspectives in translating advertisements". Διοργάνωση: Δρ. Μαρία Σιδηροπούλου και Δρ. Λουίζα Δεσύλλα, για τα Εργαστήρια TICL (ΑΠΘ) και ΜΕΤΑ-ΦΡΑΣΕΙΣ (ΕΚΠΑ). Screenshots Courtesy of the attendees.

d. 11 Δεκεμβρίου 2020, 9.00-12.00 πμ. Προσκεκλημένη διαδικτυακή ομιλία της Επίκουρης καθηγήτριας Δρ. Λουίζας Δεσύλλα, ΤΑΓΦ (Εργαστηρίου TICL), ΑΠΘ, με θέμα "Εxperimental Pragmatics and AVT: A Seminar on Questionnaire Design". Διοργάνωση: Δρ. Μαρία Σιδηροπούλου για το Εργαστήριο ΜΕΤΑ-ΦΡΑΣΕΙΣ.

 

Δράσεις με συμμετοχή προσκεκλημένων και του ΠΜΣ English Language, Linguistics and Translation (Specialization Translation Studies and Interpreting)

e. 2 Δεκεμβρίου 2020, 10.00-12.00 πμ. Προσκεκλημένη διαδικτυακή ομιλία της Θεοδώρα Παναγιωτίδου, ΑΠΘ, με θέμα "Argument structures in diachrony: Contact effects of translation". Διοργάνωση: Δρ. Νίκος Λαβίδας για το Εργαστήριο ΜΕΤΑ-ΦΡΑΣΕΙΣ.

f. 9 Δεκεμβρίου 2020, 10.00-12.00 πμ.Προσκεκλημένη διαδικτυακή ομιλία της Θώμης Γκαμάγκαρη, ΑΠΘ, με θέμα "Language Variation-Change and Translation: Early Modern Greek vs Early Modern English". Διοργάνωση: Δρ. Νίκος Λαβίδας για το Εργαστήριο ΜΕΤΑ-ΦΡΑΣΕΙΣ.

g. 13 Ιανουαρίου 2021, 10.00-12.00 πμ. Προσκεκλημένη διαδικτυακή ομιλία του Burç İdem Dinçel, PhD Trinity College Dublin, με θέμα "Translation and Textual Variation". Διοργάνωση: Δρ. Νίκος Λαβίδας για το Εργαστήριο ΜΕΤΑ-ΦΡΑΣΕΙΣ.